Офис-менеджер переключает звонок.
(сейл) - Здравствуйте, мы компания такая-то, занимаемся тем-то. Вам интересно?
(я) - Да, мне интересно.
(сейл)- Давайте мы к вам приедем, покажем, расскажем, презентацию проведем и т.п. и т.д.
(я)- Презентацию не надо. Я в вопросе ориентируюсь. Сначала пришлите мне ваше предложение по электронной почте с ценами и сроками. Тогда будет видно, надо ли нам встречаться. Записывайте адрес: «шу-тире-бин-собака-название фирмы-точка-ру. По буквам: Эс, Эйч, Ю, тире, Би, Ай, Эн, собака, название фирмы, точка, ру».
И вот тут начинается…
(сейл)- Ага. А «Эс» как доллар?
(я)- Иес.
(сейл)- «Ю» как русская «и»?
(я)- эээээ (представляю себе русскую «И», представляю английскую «Ю», вроде похожи.) Да!
(сейл)- «Ай» - это «и с точкой»?
(я)- Да.
(сейл)- А после «собаки» «Н» как русская «П»?
Все, больше не могу.
(я)- Нет! «Н» как английская «Н»!!! Учите алфавит! Готовьтесь к звонку! Сайт посмотрите, в конце концов, хоть оттуда буквы спишите.
Дальше от ситуации – к секретарю, чтобы она диктовала адрес «как русскими буквами». Или просто прощаюсь. Или говорю, чтобы не беспокоили больше и прощаюсь.
С вероятностью 98% абонент на другой стороне попросит прислать по электронке информацию. Неужели сложно выучить буквы и знать, как они пишутся?
Так просто посмотреть сайт. Ведь узнали откуда-то номер телефона! С большой вероятностью, что из какой-то рекламы, а значит там есть адрес сайта.
Можете сказать, что я зануда.
Так вот, таких разговоров у меня три в неделю бывает точно. И это только те, которые ко мне прорываются. А 90% говорит с секретарем и офис-менеджером. Сколько значит таких «н как русская п»?
Резюме: поговорите с теми сотрудниками, которые делают звонки. Объясните. Пусть алфавит английский хотя бы выучат. Реально бесят такие вот вопросы.
Ну а «Эс как доллар» - это уже стало устойчивым речевым оборотом, пусть будет :)
P.S. Какая еще может быть английская «Н»? Как русская что?


Comments
Ну или что-то подобное. Можно будет сэкономить время на объяснения.
Н – это что имелось в виду? : ) Если Nn – то так и называют, как русская «Пэ». А ежели Н – то иногда даже так бывает: «буковка, которая на клавиатуре на одной кнопочке с русской «эР». : )
Если разговор с Заказчиком, то куда деваться – для него хоть потоп. : )
Когда с Заказчиком, тогда да, терпеть и не пищать.
Но когда кто-то звонит и свои услуги предлагает, то уж пусть будут любезны знать английские буквы.
Есть же в американской практике - указывать частично номер телефона буквами типа +1-VIDEO-333-55-33
Надо придумать такой адрес почты, чтобы можно было диктовать русскими буквами, т.е. "водка-собака-яндекс.ру", а на самом деле djlrf@yandex.ru
Новые охотники выслать письмо ВСЕ! диктуют "Эс" как доллар" :) и мы диктуем. Слава Богу, тетушки хоть так понимают :)
Как и "поллитра". Все же знают, пол литра чего :)
Можно включить в новый орфографический словарь.
- Кирилл, как пишется твоё имя в электронном адресе? С русской буквы "кэй"?
- Именно так, с РУССКОЙ :-))) буквы "кэй".
А то, что нужно хотя бы сайт посмотреть перед звонком руководителю компании - это да.